Chen-ou Liu's Translation Project: First English-Chinese Haiku and Tanka Blog

Sunday, September 30, 2012

Exile Haiku

ten years in exile...
even Lake Ontario holds
a wedge of snow geese


Croatian Translation

deset godina progonstva…
čak i jezero Ontario drži
klin snježnih gusaka


Judge's Choice Haiku, 2012 Diogen Autumn Haiku Contest

Saturday, September 29, 2012

Hearse Haiku

a long line of cars
behind the hearse
migrating snow geese


Croatian Translation

kolona vozila
iza mrtvačkih kola
migracija snježnih gusaka


Second Prize, 2012 Diogen Autumn Haiku Contest

Friday, September 28, 2012

One Is Too Many: A Haibun

When the fire dies out, she rises, picks up her torn wedding dress from the floor and puts it on inside out. She turns and meets his indifferent gaze. For a moment, silence darkens the room. Finally, she runs out through the back door.

village well at dawn...
the bride penetrating
a winter sky

Lynx,XXVII:3, October 2012

Wednesday, September 26, 2012

Book Review of Jack Galmitz's yards & lots

 Below is the opening paragraphs of  my review essay:

In this beautifully produced little book whose cover is designed by Chris Gordon, Jack Galmitz, award-winning poet and contributing editor at Roadrunner, demonstrates divergent yet engaging writing styles in 56 haiku. These gemlike poems are grouped into six sections, titled "memorial stones," "marginalia," "lots," "outside the lines," "yards," "she," and "minimus" respectively, and they are written in the form of a one-liner, two-liner, or three-liner. Each poem is placed horizontally or vertically on one page. It functions like a pebble being thrown by the author into the still pond of the reader's mind, and the ripples reflect the reader's understanding of haiku aesthetics and his/her encounters with and receptivity to Galmitz's poetic expressions.

Of the six sections of haiku, I like the opening section, titled "memorial stones," the most in terms of formal, stylistic, and thematic elements. It starts with the following heartfelt haiku beautifully crafted in the traditional style – three lines, 5-7-5 syllables, with a caesura/cutting after the second line emphasized by a dash.

two light beams shining
where there were once twin towers –
my son, my daughter

The first two lines delineate the most significant memoryscape in the first decade of the 21st century, where the present encounters the past and both reflect upon each other. In L3, the thematic focus is shifted from the socio-cultural/public to the personal-relational/private. It indicates that redeeming hope of the future begins with the generational basis of remembrance of things past. And the psycho-sociopolitical significance of number two stirs the reader to further ponder past trauma, present reflection, and future hope.

To continue exploring the theme of remembering, the second poem, written in the contemporary style with syllabic asymmetry, begins by evoking the horrific image of United Airlines Flight 93 crashing in an open field near Shanksville, Pennsylvania ("in a field somewhere/a plane went down"), and it concludes with a heartfelt plea – "remember us" – from the deceased passengers who fought fearlessly to take back their plane in an effort to stop a 9-11 terrorist attack. Out of the four hijacked planes, Flight 93 was the only one not to reach its target.

Turning to the third haiku, I am surprised to find that there is no human figure or voice, and that there are two blank lines used to separate the two parts of the poem.

in Bryant Park
2,753 empty chairs

not a breath of air

The first two lines refer to a sea of empty seats, 2,753 in all, flooding the lawn of Bryant Park in surging waves of loss and grief on Friday, September 9, 2011, two days before the 10th Anniversary of the September 11th terrorist attacks. This unforgettably poignant exhibition used one empty chair to represent one 9/11 victim at the World Trade Center, and 35 rows of empty chairs completely covering the lawn faced south towards the fallen Twin Towers. The third line in the poem painfully evokes a persistent absence, indicating that this haunting exhibit was a visual reminder of the loss. Galmitz's thematically effective use of blank space adds emotional weight and psychological depth to the poem.


Sunday, September 23, 2012

Veiled Woman Tanka

she asks me
what is the color
of loneliness . . .
in the woman before me
I see a girl veiled in black


A Hundred Gourds, 1:4,2012

Saturday, September 22, 2012

A Day at the Festival: A Haiku Sequence

two Chinese dressed
in Lederhosen and Dirndls
Munich's blue sky

Italians sing
Bavarian drinking songs
a German girl's smile

Oktoberfest
a sea of human heads
inside the beer tent

House of Horrors
hand in hand an old couple
giggling

slanted sunlight
in my gingerbread heart
her bite mark

a roller coaster
against the sunset sky
Sayonara


World Kigo Database

Note: Oktoberfest is a 16-day festival held annually in Munich, Germany, which kicks off today. Last year, this world-famous event attracted just short of 7 million party-goers worldwide.

Friday, September 21, 2012

Attic Tanka

night deepening . . .
family, home, and house
embodied
in one Chinese word, Jia,
murmured in my attic room


A Hundred Gourds, 1:4,September 2012

Thursday, September 20, 2012

Midsummer Night: A Haibun

thunderclap
maybe it's time to say
those three words

She leans against the church wall. That look in her eyes. Now, she holds the faint wisps of my ego in her hand, waiting for my first advance.

I lean in... and chicken out at the last minute.

her dimpled smile
cold water jets beating
against my back

A Hundred Gourds, 1:4, September 2012

Wednesday, September 19, 2012

Life in the Attic: A Tanka Sequence

she hits me
with hammer-hard words
spring drizzle
accompanies me
on the way home

my chapbook turning
into a column of smoke
in the summer sky
I see a poem
written on the moon and stars

drinking alone
under an autumn sky
I set fire
to my returned letters
embers flicker among the stars

the day I left
her wedding photo came
once again
I bid her farewell
in my winter dream

anything new
under the New Year sun?
nostalgia
like a Cold War spy
moves only in shadow


Kokako, #17, 2012

Tuesday, September 18, 2012

Cold Moon Haiku

a cold moon fills
the glass she gave me...
that midsummer night


Kokako, #17, 2012

Sunday, September 16, 2012

Autumn Haiku

nine autumns past
the dog inside my heart stops
barking at the moon


Chinese Translation

九秋…
我心中的狗停止
對月亮咆哮


Ardea, #2, 2012

Paper Airplane Haiku

Dear Chen, I'm married...
sailing a paper airplane
out the window


Chinese Translation

親愛的鎮歐,我已婚…
紙飛機飛出
窗外


Ardea, #2, 2012

Saturday, September 15, 2012

Year's End Haiku

year's end
I wear my overcoat
inside out

Chinese Translation

年底
我反穿
外套

Ardea, #2, 2012

Autumn Twilight Haiku

autumn twilight
a stray dog sits
on my shadow


Chinese Translation

秋暮
一隻流浪狗坐在
我的影子


Ardea, #2, 2012

Friday, September 14, 2012

Moon Festival Haiku

Moon Festival…
I open the window
letting out silence


Chinese Translation

中秋節…
我打開窗戶
讓寂靜逃逸


Ardea, #2, 2012

Thursday, September 13, 2012

Black Cat Haiku

on the fence
her black cat looks at me
...looking at her


Chinese Translation:

在籬笆上
她的黑貓注視著我
…注視著她


Ardea, #2, 2012

Sunday, September 9, 2012

Exiled: A Tanka Prose

I left Formosa
for the land of maple leaves --
fingerprints
on my forehead
the same moon

At long last, her letter arrives. It's filled with unbroken longing, passion, and finally concludes with those three beautiful words that are what they were, postmarked 7/7/2012, ten years after I left for Canada.

Between us is a continent, an ocean, and our shared memories that are fading with time. I cannot remember how many nights we gazed at each other under a bright moon. During the first year in Canada, I often woke up in a cold sweat from the dream of her veiled in white and waiting in a dark forest.

single bed
in a moonlit attic
crowded with books…
everything I need
yet nothing I want

Haibun Today, 6:3, September 2012

Saturday, September 8, 2012

The Thin Line Between: A Haibun

shouting from the rooftop
who knew what when
October snowflakes

"The truth is that we are born alone and die alone" he pants, trying to catch his breath while walking down the stairs. "I don't believe in God, and there is no guiding hand on my shoulder that will remain with me. What I have in between life and death is one battle after another that I want to win."

When we reach the ground floor, he has a heart attack and dies shortly upon arriving at the hospital. It's a death without goodbyes from family and friends. It's just a day before his 50th birthday, a time, based on Confucius' teachings,  to think about and follow the will of Heaven.

slanted sunlight
I turn to the first page
of Ecclesiastes


Haibun Today, 6:3, September 2012.

Wednesday, September 5, 2012

New Year Tanka

rejection emails
pile up like snowflakes...
in my New Year dream
a smile on Li Po's face
as he reads my poetry


Now This: Contemporary Poems of Beginnings, Renewals and Firsts, 2012

LGBT Tanka

the diary
under a floorboard
in his room
the broken mirror reflects
her breast binder

(for Ru-nas)


Note: Ru-na literally means “be/act like (ru) a man (na)” in Chinese

Tuesday, September 4, 2012

Sunday, September 2, 2012

Relationship Tanka

Father, I've sinned:
she barged into my heart
without notice
declaring the supremacy
that only Mother should have


Sketchbook, 7:3, May/June 2012

Saturday, September 1, 2012

Love Tanka

my love tanka
is already one-week old
70 drafts
in the making...
the wind moans in the night


Sketchbook, 7:3, May/June 2012