A Hundred Gourds just published Book Review: Following the Moon to the Maple Land by John McManus, British poet and Expositions Editor
The following is an excerpt:
As you can tell from the poem Chen-ou's move from [Taiwan] to Canada has left him feeling trapped between the opposing cultures of his past and his present.
flitting here and there . . .
Chen-ou or Eric
in my borrowed tongue
In the first poem Liu tries to find a way out of his cultural dislocation by giving himself a new English name, but in the second poem he demonstrates how despite his efforts he still feels very much an outsider in his adopted home.
an African man
holds out his hands . . .
Here Liu identifies with another traveller and skilfully captures a profound moment of their experience in a land which is harsh but beautiful.
to tell or not to tell the secret day moon
See the full text here, A Hundred Gourds, 1:1, December 2011
One Man's Maple Moon: Fable Tanka by ai li - *English Original* reading you that fable at bedtime my wings in shadow *still 3: two, *1998 ai li *Chinese Translation (Traditional)* 睡前 朗讀那個寓言 給你聽 我的...