Chen-ou Liu's Translation Project: First English-Chinese Haiku and Tanka Blog

Thursday, December 5, 2019

Child Patient Haiku

child patient
folding and unfolding
a paper crane

Japanese Translation by Hidenori Hiruta

子供が辛抱強い
折りただんだり広げたり
折り鶴を

Akita International Haiku Network, March 1, 2019

Tuesday, December 3, 2019

Shades of Gray Haiku

winter clouds
in her hospital window
these shades of gray


Japanese Translation by Hidenori Hiruta

冬の雲
彼女の病院の窓に
このグレーの陰

Akita International Haiku Network, March 1, 2019

Monday, December 2, 2019

Floating Bridge Haiku

starry night
a floating bridge
in my dream

Japanese Translation by Hidenori Hiruta

星の多い夜
一本の漂っている橋
私の夢の中で

Akita International Haiku Network, March 1, 2019

Sunday, December 1, 2019

Memorial Wall Haiku

memorial wall …
his youngest son’s name
slips into shadows

Japanese Translation by Hidenori Hiruta

記念の壁...
彼の末っ子の息子の名前
消え去って影になる

Akita International Haiku Network, March 1, 2019

Friday, November 29, 2019

Empty Beer Can Haiku

last shift done
an empty beer can rolling
down the midnight street

Japanese Translation by Hidenori Hiruta

最後の変化が起こった
ビールの空き缶が転がっていく
真夜中の通りを

Akita International Haiku Network, March 1, 2019

Thursday, November 28, 2019

Foreclosure Sign Haiku

foreclosure sign
where the snowman stood
morning chill

Japanese Translation by Hidenori Hiruta

質流れの兆候
雪だるまが立っていた所
朝の冷気 

Akita International Haiku Network, March 1, 2019

Selected Tanka: Migrant Dream Tanka

for Langston Hughes

steep terrain
and long rows of grape vines . . .
my migrant dream
dries up like a raisin
in the summer sunlight

Skylark 4:2, Winter 2016

Tuesday, November 26, 2019

Pool of Moonlight Haiku

shards of glass
in a pool of moonlight
winter deepens

Japanese Translation by Hidenori Hiruta

ガラスの破片
月光の深みの中に
冬が深まる

Akita International Haiku Network, March 1, 2019

Monday, November 25, 2019

For Sale Haiku

for sale
the pool holds onto
a harvest moon


Japanese Translation by Hidenori Hiruta

売却のために
プールが持ちこたえる
中秋の名月の方へ

Akita International Haiku Network, March 1, 2019

Sunday, November 24, 2019

Barbed Wire Haiku

child migrants
the droning of winter wind
through barbed wire

Japanese Translation by Hidenori Hiruta

子供の移民
冬の風のうなり声
有刺鉄線を通って

Akita International Haiku Network, March 1, 2019

Friday, November 22, 2019

Minaret Haiku

the shadow
of a minaret ...
blood stains

Japanese Translation by Hidenori Hiruta

光塔の影...
血で汚れる

Akita International Haiku Network, March 1, 2019

Thursday, November 21, 2019

Not All the President's Men

darkness gathers
on the White House roof
crow by crow

into the midnight
tweeting about impeachment ...
a storm surge


NeverEnding Story, November 20, 2019

Note: The title alludes to the 1974 non-fiction book,  All the President's Men, by Carl Bernstein and Bob Woodward, the two journalists investigating the Watergate scandal for The Washington Post.

Watergate provides a model case study of the interaction and powers of each of the branches of government. It also is a morality play with a sad and dramatic ending.

-- Bob Woodward

Wednesday, November 20, 2019