Chinese Original:
明日幾時有?
沈默堅立
如同岩石
我渴望妳…
太陽已西下
我的影子佇立不動
在落日光輝中
我和我的影子
是同伴:
我夢想他的生活
他渴望我的心跳
舉起
你常用的酒杯
我邀請明月
她,我的影子
和我三人成為好友
English Translation:
Tomorrow, When Will You Appear?
as silent and firm
as the rocks
I pine for you ...
the sun sets
but not my shadow
in the glow
of sunset, the shadow and I
are companions:
I dream of his life
he longs for my heartbeat
raising the wine cup
you used to drink
I entice the moon
for her, with my shadow
will make a party of three
Atlas Poetica, #7 (Special Focus on Tanka in Translation)
A Room of My Own: Butterfly Kite Tanka
-
*Against the Drowning Noise of Other Words*, LVIII "Rafah's border wall"
the kids stare
beyond Rafah's border wall
the slow descent
of a butterfly kite
seve...