Chen-ou Liu's Translation Project: First English-Chinese Haiku and Tanka Blog

Friday, March 20, 2026

Give me your tired, your poor ...

the Stars and Stripes
in my migrant friend's wrinkled eyes
the spring that once was

American dream
somewhere over the rainbow
detention camps

A group of protesters, mostly gray-haired, gathers at the steps of the Statue of Liberty. They reclaim this public space as a site of memory and denunciation. Helped by her granddaughter, a civil rights activist reads out loud, one by one slowly, the names of the unlawfully disappeared.

Each name is a breath of life , a wound of heart, and most importantly, a warning for the country whose "greatness" will be built on the silence of everyday Americans.

Editor's Choice, Cattails, October 2025


Commentary: Chen-ou Liu is again another artiste who shows us that only in asking will we find the path— that only by daring can we truly reclaim what we have lost. He tells us of a history that is easily forgotten and warns us of what is, and what is in the coming. The prose is stark, focussing on the intergenerational emotion that resonates with freedom. As I read this over and over again, it dawned on me that in writing, Chen-ou dares us too. It is at once a warning and a beseeching. The haiku are placed at the beginning—a necessity to draw our attention to the immediacy of the moment.


FYI: The title refers to the most famous inscription on the Statue of Liberty, "The New Colossus," a sonnet by Emma Lazarus.