Poetry is here, just here. Something
wrestling with how we live... something honest.-- Dionne Brand
COL:Burton Watson’s Masaoka Shiki: Selected Poems gives me a glimpse into the suffering soul and prolific life of an innovative poet. Shiki’s three poetic principles—shasei (“sketching from life”), makoto (“truthfulness”), and everyday language—help me set my feet firmly on the ground. Haruo Shirane’s Traces of Dreams: Landscape, Cultural Memory, and the Poetry of Bashō, establishes the ground for critical discussion and reading of Bashō’s poetry in the context of broader socio-cultural change. It helps me look beyond the haiku moment and debunk some modern haiku myths. Richard Gilbert’s Poems of Consciousness: Contemporary Japanese & English-language Haiku in Cross-cultural Perspectives creates a new poetic vocabulary for the haiku community to employ in analyzing how and why haiku work effectively, and it gives analytical categories and explanations for some innovative haiku that fall outside the juxtaposition/shasei realm.
MDW: Please tell us more about yourself.
It
is not success or failure that matters but the struggle itself. The
purpose of a writing life is the struggle of choosing the rights words, and a haiku poet’s salvation
is based upon how well he or she handles this struggle.-- Chen-ou Liu
(This online interview was conducted by Haiku Invitational committee member, Michael Dylan Welch)
MDW:
Congratulations on having your haiku selected as the top winner in the
Canada category in the Vancouver Cherry Blossom Festival’s 2020 Haiku
Invitational contest. How did you first learn about haiku, and how much
writing of haiku or other poetry have you done?
COL:
In 2009, with the aid of a newly acquainted poet friend, Brian Zimmer, I
was exposed to the Japanese haiku, gendai [modern] haiku, and
monostiches. Since then, I’ve studied and written haiku and related
genres on a daily basis, and my poems have been published in print and
online journals. In 2013, I started an English–Chinese haiku and tanka
blog, editing, translating and publishing haiku, its related genres,
reviews, and essays.
MDW: What was the inspiration for your winning poem?
MDW: What was the inspiration for your winning poem?
COL:
My haiku was inspired by an old Taiwanese movie scene. In it, a young
couple walked out of a doctor’s office on a chilly morning. On their way
home, they walked side by side, slowly and quietly. The background
music of this poignant scene was their favorite song about cherry
blossoms blooming on Mt. Yangming, Taipei.
MDW: Describe the moment when you first learned you had won.
MDW: Describe the moment when you first learned you had won.
COL:
The moment when I first learned that my haiku had been chosen for the
Best Canada category, I immediately phoned my mother, who lives in
Taiwan. She was happy for me, but her first question was, do you have
enough face masks? The Covid-19 pandemic disrupted my March travel
plans. My health and safety-related issues had been occupying my
mother’s mind since the WHO pandemic declaration.
MDW: Do you have favourite books or websites relating to haiku that others might benefit from in order to learn haiku as a literary art and to share one’s haiku?
MDW: Do you have favourite books or websites relating to haiku that others might benefit from in order to learn haiku as a literary art and to share one’s haiku?
COL:Burton Watson’s Masaoka Shiki: Selected Poems gives me a glimpse into the suffering soul and prolific life of an innovative poet. Shiki’s three poetic principles—shasei (“sketching from life”), makoto (“truthfulness”), and everyday language—help me set my feet firmly on the ground. Haruo Shirane’s Traces of Dreams: Landscape, Cultural Memory, and the Poetry of Bashō, establishes the ground for critical discussion and reading of Bashō’s poetry in the context of broader socio-cultural change. It helps me look beyond the haiku moment and debunk some modern haiku myths. Richard Gilbert’s Poems of Consciousness: Contemporary Japanese & English-language Haiku in Cross-cultural Perspectives creates a new poetic vocabulary for the haiku community to employ in analyzing how and why haiku work effectively, and it gives analytical categories and explanations for some innovative haiku that fall outside the juxtaposition/shasei realm.
MDW: Please tell us more about yourself.
COL:
After more than ten years of struggling towards a new life vision and
preparing for a major change in my field of study (computer science to
cultural studies), in the summer of 2002 I emigrated to Canada to pursue
a PhD and settled in Ajax, a suburb of Toronto. After arriving in
Canada, I was frustrated by the lack of in-depth and wide-ranging
classroom discussions, and most importantly, I was stressed by financial
burden. I quit my studies and started to write essays in an adopted
language, English. After two years of striving, I published three essays
but got little attention from the scholars in those fields.
Furthermore, I was disappointed by my inability to master English
quickly. My pent-up emotions began spilling over onto pieces of scrap
paper in the form of short poetry. The more I wrote, the more I thought
about becoming a poet. Now, I’m a published poet and the editor and
translator of NeverEnding Story
I write
at the gun-mouth
of time’s barrel . . .
I live for myself
by myself
at the gun-mouth
of time’s barrel . . .
I live for myself
by myself
MDW: How does where you live and what you enjoy doing affect the way you write haiku?
COL:
I lives in Ajax, a suburb of Toronto. It’s just a five-minute drive to
Lake Ontario where I spend most of my leisure time reflecting upon and
responding to books, films, and socio-cultural events I’ve read,
watched, or experienced. I resonate with this quotation from tanka poet
Ishikawa Takuboku: “My mind, which was yearning after some indescribable
thing from morning to night, could find an outlet to some extent only
by making poems.” Like my favorite Canadian novelist and activist,
Dionne Brand, I believe that “Poetry is here, just here. Something
wrestling with how we live . . . something honest.” And I think that it
is not success or failure that matters but the struggle itself. The
purpose of a writing life is the struggle, and a haiku poet’s salvation
is based upon how well he or she handles the struggle.