Chen-ou Liu's Translation Project: First English-Chinese Haiku and Tanka Blog

Friday, July 2, 2010

Simply Haiku Interview

An Interview with Chen-ou Liu
by Robert D. Wilson


“My mind, which was yearning after some indescribable thing from morning to night, could find an outlet to some extent only by making poems.”

– Ishikawa Takuboku

“I feel the pain and I see the beauty.”

– Masaoka Shiki

RDW: Seemingly, out of nowhere you appear in the haiku world like a jack-in-the-box, your haiku is getting attention. Most people writing good haiku today have been at it a long time, some for decades, and are, of course, well known. Few, however, are Chinese, and fewer are those who were born and raised in Taiwan and come to North America to earn a living, and compose quality haiku in a language, like Chinese, that is considered one of the hardest languages to learn. And as I learn more about you, I see that you’re an individual who puts his all into everything he does, some call it perfectionism. You literally become one with your art while composing.

What brought you to North America? ...


Summer, 2010 issue of Simply Haiku