Chen-ou Liu's Translation Project: First English-Chinese Haiku and Tanka Blog

Sunday, June 2, 2024

Childhood River Haiku

childhood river
the light of fireflies dim
... and dimmer



Romanian Translation by Editor Steliana Cristina Voicu

râul copilăriei
lumina licuricilor slăbește
…și mai slabă


Commentary by Editor Steliana Cristina Voicu

The childhood house is a gem for many of us, the most beautiful thing in the world and when we grow up, this gem turns into diamond, we compare everything with it… how mother cooked that pudding, how grandpa took care of the basil and so on… The childhood river is shine and brightful like fireflies, but these fireflies dim… and dimmer, this picture is so beautiful, yet poisonous. Why the fireflies light dim? Maybe because the boat moves away from the shore (we have that info by the ”river” keyword). As the author moves away from his birthplace, the glimmers are more and more pale. In the same way, as we become adults, we leave, we move, and the birthplace becomes a memory. How many of us are lucky enough to stay in the place where they were born and raised? Most of them go to another city or even abroad. Fireflies are the expression of the simple things in life, those which matter the most. The childhood is a river for the author, which means a flowing water, which can be associated with the thread of life that carries the author through all the places where he grew up or lived at a given time.

Romanian Commentary:

Casa copilăriei este o bijuterie pentru mulți dintre noi, cel mai frumos lucru din lume și când creștem, această bijuterie se transformă în diamant, comparăm totul cu ea... cum gătea mama acea budincă, cum avea bunicul grijă de busuioc și așa mai departe... Râul din copilărie strălucește și strălucește ca licuricii, dar acești licuricii se estompează... această imagine este atât de frumoasă, dar de o frumusețe care doare. De ce lumina licuricilor este slabă? Poate pentru că barca se îndepărtează de țărm (avem această informație prin cuvântul cheie „râu”). Pe măsură ce autorul se îndepărtează de locul său natal, licăririle sunt din ce în ce mai palide. La fel, pe măsură ce devenim adulți, plecăm de acasă, ne mutăm, iar locul de naștere devine o amintire. Câți dintre noi avem norocul să rămână în locul în care ne-am născut și am crescut? Majoritatea merge în alt oraș sau chiar în străinătate. Licuricii sunt expresia lucrurilor simple din viață, cele care contează cel mai mult. Copilăria este un râu pentru autor, adică o apă curgătoare, ceea ce poate fi asociat cu firul vieții care îl poartă pe autor prin toate locurile în care a crescut sau a trăit la un moment dat.


FYI: This haiku could be read as a sequel to the following:

floating world ...
this childhood river
of summer stars


Chen-ou Liu

And the following haiku could be read as its sequel:

night of fireflies ...
all that remains 
of our on-off love


Chen-ou Liu