English Original:
standing alone
by the main entrance
of the airport
I ponder the verb wait
transitive or intransitive
Japanese Translation by Hidenori Hiruta
空港の入り口に立ち沈思する動詞の待つは他または自かと
Akita International Haiku Network (Oct. 30, 2010)
One Man's Maple Moon: Color of Love Tanka by Izumi Shikibu
-
*English Original*
in this world
love has no color --
yet how deeply
my body
is stained by yours
*The Ink Dark Moon*, 1990
Izumi Shikibu
*Chinese Trans...
