Chen-ou Liu's Translation Project: First English-Chinese Haiku and Tanka Blog

Showing posts with label solitude. Show all posts
Showing posts with label solitude. Show all posts

Monday, November 8, 2010

Wednesday, November 3, 2010

Solitude Tanka

English Original:

I close
the valves of my heart
to this red-dust world:
solitude and I
of the same race now

Japanese Translation by Hidenori Hiruta

塵の世に心臓弁を我閉じる孤独と我は今同種なり

(Note: Red dust is a Buddhist set-phrase for the world and its passions)

Akita International Haiku Network (Oct. 30, 2010)

Tuesday, August 3, 2010

Alone by a Garden Pond

The moon meditates in the stillness
of waters. Insects and frogs hold

their breath, listening to silence.
A row of willows sways gently

in serenity. Captivated,
I find my words lost in ether.


December 2009 issue of Word Catalyst